Лисандр стоял под сенью широко раскинувшегося ветвями клена, откуда открывался прекрасный вид на уходившее в горизонт, в Рузьян, направление торгового тракта, а пальцы левой руки уверенно сжимали лезвие короткого, но бритвенно острого кинжала, в его умелой натренированной руке превращавшегося в наиболее продуктивное орудие убийства, редко дававшее осечку. Ветер растрепал его длинные волосы, и отдельные короткие пряди, вырвавшиеся из собранного черной лентой хвоста, назойливо лезли тому в глаза. Но тифлинг, увлеченный более важными мыслями, не спешил убирать те в сторону, дожидаясь, когда же вдалеке появятся размытые утренним туманом фигуры, ставшие виновниками тщательно спланированной, и подготовленной засады. Облаченный в длинный дорожный плащ и тканевую маску, закрывавшую ему лицо от подбородка до носа, Лисандр нахлобучил на голову шляпу с широкими полями, отбрасывающую тень на не спрятанную повязкой часть лица.
Проведя преступником с четыре десятка лет в городе, кишащем самыми разномастными торговцами, Лисандр не только научился избегать необходимости показывать кому-то свою приметную внешность, но и прекрасно знал, каких дешевых и посредственных наемников те берут для охраны своих путей, чтобы плата за благополучное путешествия не оказывалась больше, чем выручка с продажи привезенного товара. Гораздо чаще, такие рассчитывали на нежелание местных разбойников ввязывать в драку с многочисленными силами, которые на деле, казались А'Лакару не более, чем смешными королями трактирных потасовок, и в бою же с серьезным противником, мало чем отличались от крестьян, взявших в руки вилы для безрассудной защиты своих жен и детей. Именно таких противников он и ожидал встретить, заручившись довольно обстоятельными сведениями о том, что на одеждах сопровождающих караван охранников отсутствуют какие-либо эмблемы или другие отличительные знаки, говорившие бы как о их принадлежности к богатым дворянским и баронским семьям, так и о принадлежности таким самого каравана.
- Очевидно, после этой вылазки нам придется снова убраться на юг, поближе к Ставке Хастин, дабы отвадить от себя глаза городской стражи. Уверен, что четвертое за последние несколько месяцев ограбление они точно не оставят без должного внимания, - спокойным тоном произнес тифлинг человеку средних лет, стоявшему рядом с ним - Вархаду, талантливому магу, что должен был сыграть кульминационную роль в предстоящем нападении. Чародей согласно кивнул в ответ, и принялся плести несложное заклинание, которое тут же оказалось послано в А'Лакара. В эту же секунду, огненная стрела, сотворенная Вархадом, оказалась перехвачена полосатым тифлингом с помощью волшебной перчатки. Артефакт мгновенно поглотил силу заклинания и аккамулировал ее в загоревшиеся красным свечением руны, выдавая тем самым свою готовность для нанесения ответного магического удара.
Подобные действия стали уже привычным делом для Лисандра с Вархадом - практически не затрачивая собственных сил, маг намеренно заряжал артефакт тифлинга для того, чтобы иметь второстепенную магическую поддержку на поле боя. Восстановив дыхание и переведя дух, Вархад поспешил скрыться за широким дубом, дожидаясь того момента, когда потребуется его участие в приготовленной каравану ловушке.
Сам же план нападения был достаточно прост: затаившиеся в кронах деревьев лучники должны были первыми дать о себе знать, выпустив не столько в всадников, сколько в землю стрелы с подожженной на их наконечниках алхимической смесью. В шутку именуемая Лисандром, как "трещотка", эта смесь создавала громкий треск, и ее предназначением являлось лишь напугать лошадей, чтобы те сбросили своих наездников и создали общую панику в колее противника. Далее, все дело переходило в руки самых обычных налетчиков, резво выскакивающих из своей засады и первым делом резавших глотки сваленным на землю воинам. Они же, за счет следующей стрелковой поддержки, должны были окружить врага, сумевшего сохранить свою голову холодной для сражения, и заставить того скоординироваться в одном месте, дабы Вархад завершил дело огненным штормом.
Единственное, что беспокоило Лисандра и шло вразрез со столь многообещающей, хоть и достаточно прямолинейной тактикой - это груз, перевозимый караваном. Тифлинг боялся, что, если вражеские воины окажутся оттеснены к обозам, от перспективы магической атаки придется тут же отказаться, поскольку под угрозой испепеления оказывается и сам перевозимый бедолагами-купцами товар. Поэтому, затаившись в тени клена и прикрыв источающую заметное сияние перчатку полой своего плаща, он ждал, когда рядом окажутся повозки, надеясь, что груз пострадает в самой малой степени.
Вскоре, отдаленный топот копыт и шарканье старых колес обозов стали слышно гораздо более отчетливее, нежели прежде, а спустя несколько минут, весь караван оказался в опасной близости от затаившихся среди деревьев и кустов множественных разбойников, насчитывавших собой сорок проверенных годами воинов, головорезов и бывших наемников с вымуштрованными некогда в армии дезертирами герцогства. И чем ближе к засаде оказывался караван, тем настороженнее вглядывались стрелки в своих потенциальных жертв, и тем сильнее Лисандр сжимал в руке кинжал, чтобы избавиться тем от возницы одной из ведущихся впереди повозки. Гораздо больше ценивший хитрость, нежели грубую силу, тифлинг никогда не нападал в числе первых смельчаков, предпочитая являться на уже разрозненное поле боя.
Когда же караван поравнялся с рассредоточившимися по окраине отрезка тракта разбойниками, едва заметная вспышка пламени мелькнула рядом с дубом, за которым спрятался Вархад. Стрелки, что первыми ее заметили, тут же лязгнули приготовленным кремнием по наконечником, заставив те зашипеть, подобно змеям, и спустили тетиву своих луков, первыми выстреливая "трещащим" градом по противнику. Вслед за ними, последовала вторая волна стрел, посланных лучниками с противоположной первым стороны тракта. На этот раз, стрелы били прицельно по сумевшим удержаться в седлах всадниках, нежели по земле рядом с ними. Наблюдавшие за всем этим из-за придорожных кустов и деревьев остальные разбойники незамедлительно повыскакивали из укрытий и ринулись в образовавшуюся вокруг обозов суматоху, а последние, явившиеся на дорогу из засады, даже спустили собак, дабы те пугали лошадей. Атаковавшие караван разбойники не спешили действовать с излишним натиском, убивая наиболее легких и уязвимых жертв, а затем отступая, давая более обширную возможность для стрелковой атаки.
Следивший за ходом разворачивающегося сражения из укрытия, вместе с тем выжидая наиболее удобного момента для броска, Лисандр не заметил присутствие в числе сопровождения каравана девушки-айрэс, на которую, как и на любого другого безоружного человека обратил лишь малую толику своего внимания. Когда же очередной всадник оказался свален, а перепуганный конь встал на дыбы, испуганный появлением перед ним скалящегося пса, рука тифлинга дернулась, и кинжал, со свистом разрезав воздух своим тонким лезвием, угодил прямиком в бок вознице. Несчастный вскрикнул, бросая вожжи и падая вниз, бессмысленно стараясь зажать кровоточащую рану с торчащей из нее рукоятью кинжала. Находившиеся рядом стражники каравана без труда уловили источник промелькнувшего сбоку от их взора предмета, однако, когда же развернулись, успели заметить лишь чей-то гибкий быстрый силуэт, который стремительно двинулся в их сторону.
Из-под складок серого плаща возникли два буквально засверкавших на солнце лезвия, а поспешившие навстречу противники были встречены невидной за тканью белозубой улыбкой и лучистым сиянием аметистовых глаз.
Отредактировано Лисандр А'Лакар (16-08-2014 03:50:00)