Синезвёздная раковина на высоте птичьего полета, настоящее глубинное царство, живущее в ногу со временем и нравами... Шаньендез очень любили подчеркивать свое близкое  некогда родство с эльфами, их всегда горящий светом дом, парящий  над самой кромкой побережья, больше напоминал причудливый шишковатый коралл на самой острой грани морского рифа, чем людское жилище. Да и сами хозяева...
Что на сей раз праздновали ее родичи по матери, она не знала и знать не хотела: все мысли Церы занимала суета и тревога за сестер. Она спрыгнула с подножки своего экипажа, оставив гвардейцев догонять и бегом взлетела по полукруглым ступеням парадного, хлестнув крыльями шлейфа несчастного лакея, который что-то проблеял про приглашение, не вовремя забыв разуть глаза.
Коль скоро, все семейство Аматониди присутствует, то и их старшей дочери тут самое место, с приглашением или без. Тем паче, родной внучке хозяев. Но прием волновал женщину менее всего.
- О, Госпожа моя звездная, что ты прикажешь мне?
Что посулишь, звездоокая, в милость слепой луне?
 Афина Шаньендез воцарилась на центральном балконе, свысока наблюдая за собственным праздником и зорко, точно коршун, встречая каждого нового гостя.Высокая, сухая, с белыми нитками седины в сизых волосах, она была уже далеко не молода, породистое лицо испещрили морщины, но ясные синие глаза были по-прежнему проницательны и их взгляд пробирал до самого нутра. Ни мягкие ткани торжественного платья, ни нежность розовых жемчужин не могли смягчить образ матроны семейства Шаньендез. Она встретила вошедшую в бальную залу Цереру так, словно та была обязана по меньшей мере ей поклониться или принести свои извинения. Цера взгляд выдержала и не сделала ничего того, чего от нее могли ждать: у них с бабушкой с детства не ладилось, ровно с того момента, как пропала Тессарей, будто маленькая девочка могла иметь даже призрак вины за эту трагедию. На деле же, старшая женщина семьи просто желала, что ее ожиданиям соответствовала хотя бы внучка, коль не оправдала их дочь. И тут тоже вышел провал...
Сбавив темп и перестав дергаться на каждом шагу, Аматониди влилась в толпу праздно гуляющих гостей, отвечая на приветствия вежливыми кивками, не забывая ни держать спину, ни следить за тем, что происходит вокруг. Синее-синее платье с глубоким вырезом и золотой изморозью вышивки по подолу было чуть ярче ее повседневной одежды и вполне вписывалось в торжественность мероприятия. Ни единого украшения, кроме уже набившего всей семье оскомину посоха из-за плеча. Вообще-то, оружие при входе в дом было принято сдавать, но Церера попросту не подумала об этом.  Когда толпа стала чуть реже, женщина глазами нашла тех, кого искала и практически пролетела вперед, задев рядом стоящих дам широкими рукавами. Кажется, сзади раздался жалобный звон разбившегося бокала.
Эттон и Октавия обменивались светскими любезностями с Самсоном Шаньендез, вид имея самый что ни на есть обыденный и  увеселенный, и когда старшая дочь появилась, как демон из бутылки, все трое нимало удивились. Дед смерил Церу внимательным взглядом и кивнул.
- Запаздываете, дона,- пророкотал Самсон,- Ваша бабушка будет недовольна.
- Разумеется,- Церера улыбнулась, наблюдая за тем, как дедушка леденеет от ее равнодушной наглости,- Меня задержали дела школы.  Я вырвалась , как только смогла. Вы позволите, мне необходимо украсть у вас родителей на пару минут?
Она уже не была юной девочкой под покровительством отца, не была девицей на выданье и вообще не была ребенком, которого можно хоть сколько  нибудь отчитывать, так что Самсон проглотил острую шпильку от внучки и позволил всем троим откланяться. октавия по дороге подхватила кубок с легким вином, а Церера на сей раз сумела уберечь собственные рукава от встречи с черно-алым нарядом одной из гостий. Аматониди миновали гостей, пиршественные столы, музыкантов и скрывшись за занавесями алькова, остановились на одном из балконов, за которыми простирались пропасть и ночное зимнее море. Холод тут же попытался укусить Церу за обнаженные руки, но она лишь спряталась за тяжестью бархатных рукавов.
- Ты можешь не выводить своего деда из себя каждый раз, когда он тебя провоцирует?,- отец заломил соболиную, седеющую бровь.
-  И в мыслях не было. Мне жаль, если мое оправдание прозвучало столь дерзко,- Церера даже не попыталась скрыть свою ложь, признак ее крайнего раздражения,- Как проходит праздник?
- Делаем все, чтобы никто ничего не заподозрил, особенно родственники. Твоя бабушка уже несколько раз спрашивала о Белль и Боне и   не поверит ни единому нашему слову. 
- Светлые боги!,- сдавленно зашептала мачеха, одним махом делая большой глоток,- Как вы можете?! Ты узнала хоть что-нибудь?!
На нее было жалко смотреть. Всегда цветущая, нежная, светлая Октавия теперь напоминала призрак себя прежней; под глазами залегли тени, а губы то и дело дрожали, не в силах справиться с терзающим ее горем. Падчерицу тянуло обнять и пожалеть женщину, но насколько она знала ее, это неминуемо привело бы к истерике. Муж положил ей руку промеж лопаток и успокаивающе погладил. Церера собралась с духом и отрицательно покачала головой.
- Ничего конкретного: никто не видел, как они выбрались, в какую сторону ушли... Я попыталась провести поиск на местности, но то ли охват слишком мал, то ли девчонок попросту уже нет в Эмильконе. Прости , Октавия, мне пока нечем тебя порадовать.
Мачеха всхлипнула и прижала ладонь к лицу; отец одарил Церу таким взглядом, смысл которого можно было прочесть и как крайнее разочарование в ней лично, и как проявление родительского горя по пропавшим дочерям. К горлу подступил ком, но женщина справилась с собой, понимая, что оправдываться за собственную магическую несостоятельность в 33 года уже не имеет никакого смысла и состояние родителей вызвано отнюдь не ее персоной. Маленькие безмозглые идиотки! Что могло взбрести им в голову, побудить покинуть сытый и щедрый дом?! Их люди не спали уже двое суток, весь город прочесывали по второму разу, прислугу- допросили вплоть до самых интимных подробностей, а мастер Ом пообещал проверить их однокурсников. Но вид плачущей Октавии делал больнее всего.
- Вам лучше вернуться,- она кивнула на зал, заработав еще один не лестный взгляд от Эттона, пришлось пояснять,- Афина заметила наш уход, она обязательно насядет и будет задавать вопросы до тех пор, пока вы не сойдете с ума. А Октавии самое верное- поехать домой. Она в таком состоянии  ни делу, ни себе не поможет. Пусть побудет с Солей и Вегой, так всем будет лучше. Я ее провожу к охране, а потом займусь бабушкой.
Как бы ей не хотелось потакать слабости воспитавшей ее женщины, кто-то должен был оставаться достаточно прагматичным, чтобы не пустить все старания сегодняшнего вечера прахом. Если в обществе узнают, что девицы Аматониди сбежали из-под отцовского догляда, будет очень пикантный скандал. Если эти сведения донести до Афины, должность отца может пошатнуться в унисон с репутацией: старуха винила всех Аматониди в позоре и горе своей семьи, и с каждым годом находила все больше поводов. И добровольно противостоять старой мегере бралась только Церера, словно то была ее личная месть за все обиды и нелестные подозрения.
Взяв мачеху под локоток,  Цера вальяжно и неторопливо поплыла к выходу, где передала женщину своему гвардейцу с рук на руки, наказав как можно скорее доставить мадонну Аматониди домой.  Эттон вновь окунулся в светское злословие и политические разглагольствования, не забыв привлечь к ним Самсона. Все заняли места согласно уже привычным ролям. Разве что старшая дочь полагала, что полезнее было бы прочесывать порт и дороги из города, нежели шуршать бархатом по начищенному до блеска золотому мрамору пола, кивая посторонним, в общем то, людям.
Взяв у проходящего мимо слуги кубок и пригубив терпкое десертное, сделать глоток женщина, однако, не сумела, впившись взглядом в нечто мелькнувшее в толпе. Три секунды замешательства и судорожных поисков, к несчастью, сделали только хуже.
Сверху на нее хищной птицей смотрела бабушка, упустившая из своих властных когтей некую важную новость. А прямо, в толпе, мелькнула...Чтож, так и не скажешь, что это было. Или кто это был?
						...Боги не ведают, зачем она тогда выбежала из дома на прилегающую улицу, была ли то вспыльчивая обида или желание побыть одной? Цера спешно миновала лестницу, потом бегом обогнула огороженный стеной сад, еще один поворот, пока не оказалась в переулке, одной стеной огороженный флигелем для слуг, а другой зажатым стеной купеческого представительства. Не смотря на поздний вечер, свет давали вовсе не фонари, а луна и звезды на безоблачном небе, и дневная духота стекала на камни мостовой, как расплавленный воск. Поначалу, она просто хотела спрятаться там, прижавшись спиной к искусно отшлифованным камням, пусть ее ищут, пусть хотя все ноги собьют!...
Справа раздался всхлип и какой-то влажный звук, как будто сочный персик упал с ветки и расквасился о твердую землю. Цера обернулась, вглядываясь в сумерки подворотни и застыла, не в силах ни кричать, ни унести ноги. Поначалу, девочке показалось, что это какое-то чудище о множестве рук, кошмарный паук, пульсирующий всем телом и до того худой... Но потом, когда глаза привыкли к темноте, подросток различила черты лица и крепкий жест, которым нападавший впился в шею безликой жертвы. По шее, одежде, подбородку стекала тонкая черная линия, такие же черные капли вымарали мостовую у самых сапог и с каждым ударом сердца звук, с которым из чужого тела утекала жизнь, становился до одури громким, невыносимым. Пепельная грива шевельнулась и она отчетливо рассмотрела резкие черты и движение ходящего туда-сюда, глотающего горла.
Вопль вырвался сам собой, пронзительный  девичий визг, который словно запустил время с утроенной скоростью, судорожный бег, встреча с выскочившим из ниоткуда человеком- начальник охраны в окружении гувернанток - все будто произошло в считанные секунды. Она проплакала весь вечер, к удивлению, ее даже никто не наказал за  сумасбродную выходку, разве что следили, чтобы девочка больше ни на шаг не ступала из дома без ведома и уж тем паче- с наступлением темноты...
						Церера помотала головой, прогоняя накатившее темное наваждение. Она полагала это разыгравшейся на эмоциях фантазией, думать забыла, но, как оказалась, собственная память оказывается к нам куда более коварна и жестока, чем мы думаем. Ее мимолетное видение уже  исчезло в толпе, но не ужас, который тек по языку и горлу вместе с нагревшимся во рту вином. Привкус, испорченный страхом, был отвратительным.
вв

Отредактировано Церера Аматониди (20-10-2019 17:51:46)